Cách học tiếng Anh DỄ NHẤT (kinh nghiệm thực tế) | Web5ngay

Mến chào tất cả quý vị và các bạn. Nếu các bạn đang tìm một cái phương pháp học tiếng anh có thể gọi là thuộc dạng dễ nhất. Thì cái phương pháp trong cái bài này sẽ dành cho các bạn. Sau khi học xong cái bài này thì các bạn. Sẽ có ít nhất là 3 cái lợi.

Mến chào tất cả quý vị và các bạn. Nếu các bạn đang tìm một cái phương pháp học tiếng anh có thể gọi là thuộc dạng dễ nhất. Thì cái phương pháp trong cái bài này sẽ dành cho các bạn. Sau khi học xong cái bài này thì các bạn. Sẽ có ít nhất là 3 cái lợi. Cái lợi thứ nhất đó là các bạn có thể nắm được từ vựng siêu chắc luôn. Có thể nói là cực kỳ khó quên từ vựng. Đó là cái lợi thứ nhất. Cái lợi thứ hai đó là bạn sẽ có khả năng nghe được tiếng anh và nghe rất kỹ, rất rõ nha. Và cái lợi thứ ba là gì?. Bạn sẽ có thể phát âm chuẩn được tiếng anh. Ý tôi nói ở đây. Là phát âm một cách thoải mái tự nhiên nha chứ không phải là nói ngượng nghịu ấp a ấp úng đâu. Và đó là ba cái lợi đó. Bây giờ mình vô coi thử coi nó là gì. Hello tất cả quý vị và các bạn, chào mứng tất cả các bạn đã quay trở lại với bài học rất là thú vị của ngày hôm nay.

Cách dễ nhất để học tiếng anh và đây là kinh nghiệm thực tế của tôi không chỉ dễ mà nó còn vui nữa. Trước khi mà đi vào cái bài học thì các bạn nhớ giùm tôi nha. Các bạn đang xem chương trình bài học tâm huyết. Và chương trình của chúng ta sẽ được phát sóng đều đặn hàng tuần. Vào 7 tối thứ 7 trên kênh youtube của web5ngay. Các bạn chỉ cần vào youtube gõ từ khóa web 5 ngày. Thì cái video trên cùng có cái hình đại diện màu vàng vàng. Sẽ chính là video mới nhất các bạn nhé. Bây giờ vô liền bước 1, chứ để giông dài các bạn bực. Hello các bạn, đây sẽ là bước một của cái bài chúng ta ngày hôm nay, bước 1 cực kỳ đơn giản luôn. Nó là cái gì?. Bạn hãy chuẩn bị một cái bài hát tiếng anh mà bạn yêu thích. Quá dễ luôn đúng ko?. Và cái bài hát tiếng anh này càng nổi tiếng càng tốt. Đương nhiên chỗ này tôi nói liền với các bạn luôn.

Chắc là bạn sẽ đang nghĩ là tôi hướng dẫn các bạn học tiếng anh thông qua các bài hát. Giống như các phương pháp cũ từ xưa tới giờ đúng ko?. Thì tôi chốt luôn cái để cho mình rõ cái tinh thần ha, nhận định đó là sai, quên cái việc đó đi. Mà tôi nói thiệt. Riêng cái phương pháp học tiếng anh truyền thống theo cái việc học qua bài hát. Rất nhiều người học mà đâu có hiệu quả đâu, đúng không các bạn. Nên thành ra thôi. Các phương pháp này. Mình lợi dụng mình xài những cái bài hát tiếng anh thôi nhưng mà nó sẽ hoàn toàn khác biệt và mới mẻ nha. Và các bạn hãy nhớ ba cái loại đầu tiên của cái bài này nha. Nhớ từ vựng siêu chắc. Nghe được tiếng anh. Và phát âm chuẩn. Tự nhiên tiếng anh, nhớ nha. Đó là cái đích mà mình hướng tới. Và tôi sẽ liên tục nhắc đi nhắc lại cái đi đến đó để các bạn. Ko lệch khỏi cái mục tiêu của mình.

Nhớ nhà chọn một bài hát mà bạn yêu thích. Và bài hát này càng nổi tiếng càng tốt. Rồi thí dụ bây giờ. Tôi rất là thích bài này ha. Spanish ladies, tôi rất là thích bài này. Và tôi muốn lấy cái bài này. Lợi dụng cái bài này để học tiếng anh. Còn lợi dụng sao từ từ tôi chỉ. Tôi mê bài này quá, giờ tôi lụm bài này. Bây giờ tôi mở thử cho các bạn nghe chơi ha. Yeah. Rồi ok haha đó cái bài mà tôi chọn. Phần thì tôi cũng thích cái bài này phần thì. Như các bạn biết là youtube, cái vấn đề bản quyền rất là gắt. Nên có nhiều bài khác tôi thích hơn. Nhưng mà tôi không có úp lên được tại vì bị dính bản quyền nên tôi phải chọn một cái bài mà tôi mua bản quyền rồi thì mong các bạn thông cảm ha. Các bạn không nhất thiết phải lụm cái bài. Như tôi đưa ở đây. Bạn thích bài nào cũng đc. Bài trong cái này chỉ là cái phần minh họa thôi.

Nhớ kĩ giùm tôi ha. Sau khi chọn được cái bài hát rồi á. Thì bây giờ chúng ta sẽ bắt đầu đi kiếm cái lời của cái bài hát đó các bạn ha. Lúc nãy tôi có nói với các bạn đó, hãy kiếm một cái bài hát tiếng anh càng nổi tiếng càng tốt để làm gì các bạn biết không?. Để kiếm cái lời nó dễ thôi. Thế việc mình đi kiếm tiền lời bài hát rất là đơn giản. Các bạn các bạn chỉ cần gõ cái tên của cái bài hát. Cộng thêm chữ “lyrics”. Lyrics nhớ có s nha. Cái từ này đọc là “lia rics” nha chứ không phải là “lai rics” nha. Chỉ cần gõ như thế là ra thôi, ví dụ dưới đây là rất là nhiều trang. Đây nè. Một nùi luôn các bạn. Nếu mà các bạn chắc cú hơn. Thì ở chỗ trên đây nè. Các bạn gõ thêm tên của ca sĩ nữa. Thì nó sẽ ra thôi. Nó cái tên của cái người hát này thôi các bạn. Thì nó sẽ ra rất là nhiều. Đó các bạn thấy không?. Lời nó là như vậy ha.

Thì các bạn cứ vô những cái trang lời này. Vải copy một đoạn ngắn thôi của cái lời bài hát đó và đưa vào trong một cái ghi chú. Hay là một cái phần mềm word hay là cái phần mềm chứa chữ nào đó tùy các bạn nha. Tôi nói với các bạn, mình nên copy một cái đoạn. Ngắn thôi. Mình lấy một cái đoạn ngắn thôi. Không nhất thiết phải lấy hết bài đâu, tại vì copy nguyên một bài. Nhìn chữ không rất là stressed. Nên mình lấy một đoạn ngắn thôi ha, thì ở đây tôi cũng đã có bị sẵn cho các bạn. Ở đây tôi cũng đã có bị sẵn cho các bạn rồi, làm vậy cho nó nhanh chứ mình phải thủ công từng cái thì lâu quá. Như vậy là chúng ta xong bước 1. Dễ ko? Quá dễ. Ôn lại cho dễ nhớ nha. 1. Chọn một cái bài hát tiếng anh. Càng nổi tiếng càng tốt. Và sau đó copy. Lời bài hát vô. Một cái phần mềm ghi chú. Hoặc phần mềm văn bản. Vậy thôi ha. Bây giờ chúng ta sẽ vô bước số 2.

Bước số 2 sẽ là bước giúp các bạn nâng cao từ vựng. Cực kỳ vững chắc. Đó là bước 2 và tôi bật mí thêm nữa, bước số 3 sẽ là các bước giúp các bạn nâng cao kỹ năng nghe và phát âm. Mà không có vất vả. Nói trước để các bạn còn biết, giờ mình vô bước 2 đi nha. Các bước giúp các bạn nâng cao từ vựng một cách bền vững. Và lành mạnh. Rồi hello bà con cô bác. Chào mừng tất cả các bạn đã sang tới bước số 2, tôi đang chờ bạn ở đây hồi nãy giờ. Thưa quý vị và các bạn. Cái bước này tôi sẽ giúp bạn hiểu cái lời bài hát. Mà chúng ta đã copy ở bước 1. Và đương nhiên là hiểu đúng. Các bạn cứ nghĩ là các bạn hiểu được cái lời bài hát đúng không? Kể cả bằng xài bản dịch đúng không. Chưa chắc. Tôi sẽ chứng minh cho các bạn thấy. Và chính cái điểm này sẽ là cái điểm khác biệt. So với các phương pháp học tiếng anh qua bài hát cổ điển mà các bạn đã từng biết trước đó.

Bình thường thì các bạn sẽ bật bài hát lên đúng không và đọc lời. Cũng hay. Nhưng mà cái đó nói thật là cũng khá là mang tính là chúc may mắn lần sau. Tại vì các bạn làm như các bạn làm như thế. Bật bài hát lên và đơn thuần là đọc lời. Làm sao các bạn biết là các bạn hiểu đúng cái lời của bài hát đó. Chưa chắc ạ. Đúng không? Hiểu sai đầy quan trọng là mình hiểu sai mình không biết mình đang hiểu sai luôn á. Đó là cái thứ nhất. Cái thứ 2. Bây giờ chấp luôn. Là các bạn chơi cái kiểu. Là các bạn đi tìm cái bản dịch của cái lời bài hát đó luôn. Tôi chấp các bạn chơi như vậy luôn. Thì kể cả khi các bạn làm như thế. Thì cũng chắc gì các bạn đã hiểu đúng từng cái từ vựng trong cái lời bài hát đó. Cùng lắm. Là các bạn hiểu ý nghĩa của các cả câu thôi. Chứ mà ý nghĩa của từ vựng. Cũng chưa chắc các bạn hiểu được. Ví dụ bây giờ tôi lấy cái bài closer đi.

Của nhóm the chain smoker. Các bạn thấy trên màn hình, thì ở dưới có một cái đoạn dịch. Vấn đề là ăn uống quá nhiều. Nhưng anh vẫn ổn. Ok. Coi như tôi cho các bạn lụm luôn cái lời dịch này đó. Thôi tôi hỏi các bạn nè, các bạn chỉ vào cái lời gốc đi. Cái chữ nào là cái chữ vấn đề? Trong khi người ta dịch người ta để cái chữ vấn đề lên đầu. Nhưng mà thực tế trong cái lời gốc. Cái chữ vấn đề nó nằm ở cái chữ issue đó. Nằm ở giữa giữa đó chứ không phải đứng đầu. Tôi nói thẳng với các bạn luôn. Nếu các bạn không giỏi tiếng anh. Thì tôi đố các bạn biết được cái chữ vấn đề nằm ở đâu, tôi nói thiệt. Không thể đúng ko?. Nên tôi mới nói. Kể cả các bạn. Đọc cái lời dịch tôi cũng không có gì đảm mà bạn thực sự hiểu cái lời của bài hát đó. Luôn có cái cảm giác là bạn không thể nào làm chủ được cái lời nhạc. Nếu các bạn học tiếng anh qua bài hát như cái kiểu truyền thống.

Các bạn không thể nào làm chủ được cái lời bài hát, tôi nói thiệt, nói chi tới cái việc mà bốc từ vựng vẫn ra mà xài mà giỏi. Không thể đúng không?. Đó là cái lý do mà rất nhiều người trong các bạn đã thử học tiếng anh qua lời bài hát. Nhưng không có gặt hái được cái gì cả. Rõ ràng là như thế mà đúng không?. Nên nhớ nha, cái bước số 2 là rất quan trọng vì nó sẽ giúp các bạn hiểu đúng. Và hiểu đủ được cái lời của bài hát. Và các bạn yên tâm đi. Cái này nó không khó lắm đâu. Để tôi chỉ cho các bạn. Bây giờ các bạn. Mở google dịch lên tôi sẽ chỉ các bạn. Và đồng thời mở cái lời bài hát ra, đương nhiên các bạn có thể kéo cái cửa sổ nhỏ lại. Kéo cái màn hình từng cái chương trình nhỏ lại để mình thấy cả hai ha. Thế bây giờ rất đơn giản tôi mở google dịch. Ngôn ngữ nguồn chọn tiếng anh. Và ngôn ngữ dịch thì chọn tiếng việt vậy thôi.

Đương nhiên là các bạn đừng có nghĩ là tôi đang chỉ có bằng cách thô sơ. Và phải gọi là thô thiển. Đơn thuận là dịch thu bằng google dịch thì ko phải nha. Google dịch nó cũng sai bét á. Cứ từ từ. Nhẹ nhàng cho tôi đi, tôi chỉ cho, trời ơi cái này là. Các bạn có cái background là chuyên ngữ thì có bạn mới hiểu thôi ok. Giờ tôi chỉ là copy bị cái này đưa qua đây. Dán ra. Rồi. Bây giờ là bạn có thể đòi bật cho nó đọc thử ha. Bé quá lên tới chiều chỉ gì. Farewell and adieu. To you. Spanish ladies, farrewell and… Nó là cái lời mà người ta đọc ha. Thì thôi mình nghe lướt lướt cho vui thôi. Ở cái bước này mình chưa cần quan tâm tới mấy cái sâu xa đâu, mình chỉ cần quan tâm tới cái lời. Làm sao để hiểu được cái lời. Thế bây giờ các bạn nhớ giùm tôi. Bên đây. Các bạn chỉ cần đọc lướt thôi. Xin vĩnh biệt và gửi lời chào đến các bạn, các quý cô tây ban nha.

Thực ra cái cốt truyện của bài hát này là những người thủy quân. Của nước anh. Họ đến tây ban nha sao sau đó họ quay về anh. Thì không biết ngày nào gặp lại, đại khái vậy. Thì họ mới có những lời như thế này. Xin vĩnh biệt gửi lời chào đến các bạn quý cô tây ban nha. Xin vĩnh biệt. Gửi lời chào đến các bạn, các quý cô tây ban nha, như nhau ha vì chúng tôi đã nhận được lệnh đi thuyền đến nước anh cũ. Nhưng chúng tôi hi vọng. Một thời gian ngắn sẽ gặp lại bạn. Đây là cái dịch tổng thể thôi. Thực ra google dịch bây giờ nó thông minh một cách khủng khiếp nhưng mà nếu chỉ đơn thuần mình dịch như thế nào mà mình đặt bên đây thì nó không có ép phê. Bây giờ tôi chỉ các bạn một cách để còn biết chính xác cái nghĩa của từng từ. Và cùng lúc đó. Là biết ý nghĩa tổng thể luôn ha. Rồi thế bây giờ các bạn để ý giùm tôi ha.

Bên đây là cái phần lời tiếng anh. Bên đây là cái phần lời tiếng việt, mình rà rà chuột vô mình sẽ thấy được cái nghĩa tương ứng của nó. Đương nhiên là cái phần mềm google dịch này thì ở trên máy tính cũng có mà trên điện thoại cũng có. Các bạn muốn làm ở đâu cũng được. Chủ đích mà tôi làm trên máy tính là chủ yếu làm cho cái. Màn hình nó to ra cho các bạn dễ thấy thôi. Thế bây giờ nè. Mình nhìn qua cái nghĩa tiếng anh đi và mình liếc sơ qua cái nghĩa tiếng việt coi cái nghĩa tổng thể nó là gì. Xin vĩnh biệt và gửi lời chào đến các bạn, các quý cô tây ban nha, rồi thí dụ vậy. Bây giờ này nhìn lại cái lời tiếng anh. Cái từ nào. Mà các bạn không biết nghĩa. Thì các bạn hãy cho một cái dấu gạch ở đằng trước từ đó. Nhớ nha. Từ nào mà các bạn không biết nghĩa. Thì hãy cho một dấu gạch. Đằng trước cái từ đó để mình.

Định vị được chính xác cái từ. Mà mình muốn biết nghĩa. Tại vì tôi nói các bạn rồi. Kể cho google dịch bây giờ nó rất thông minh. Nó thông minh quá. Nên nó chơi. Nó đảo lại cái thứ tự của cái từ trong cái nghĩa tiếng anh. Sang tiếng việt. Nhiều khi trong rất nhiều cái đoạn văn các bạn sẽ thấy. Cái chữ đó rõ ràng nằm đầu nhưng mà qua nghĩa tiếng việt nó nằm ở giữa, thậm chí nó nằm cuối. Căng là căng vậy. Mình phải định vị chính xác được ý nghĩa của từ đó. Và cái cách định vị dễ nhất. Đó là. Thêm một cái dấu gạch ở đằng trước nha. Và các bạn sẽ thấy. Dấu gạch. Ngay chữ farewell đúng không? Và ở đằng sau đó là chữ và. Thế bây giờ mình qua bên kia mình định vị thôi. Chữ and này là chữ và nè. Dấu gạch nằm đâu? Nằm ở đây. Và sau đó là chữ và. Vậy thì farewell này. Có thể hiểu là. Xin vĩnh biệt. Qua bên đây. Ghi vô liền luôn, ghi trực tiếp lên cái lời cho tôi.

Ok ha. Sau khi mà dịch được cái chữ farewell này rồi, xóa. Nhìn tiếp coi. Chữ nào không biết nghĩa?. À ở đây có chữ “adieu” đúng không?. Khá là hiếm thấy. Thế bây giờ mình định vị nó coi. Một dấu gạch. Và chúng ta sẽ. Gặp một cái tình huống đó là chúng ta gạch 1 phát. Bên đây không có cái nào hết. Đúng không?. Thì hãy gạch thêm một cái ở đằng sau nữa. Vậy thì. Xin vĩnh biệt và adieu với các bạn. Adieu là cái j?. Xóa cái coi. Gửi lời chào, xin gửi lời chào. Gửi lời chào. Các bạn hình dung ko?. Bấm vô. Adieu đến các bạn đúng không? Vậy thì định vị nó thiếu cái j?. Thiếu cái chỗ gửi lời chào, bây giờ mình xóa. Bắt đầu mình xóa rồi gửi lời chào thì mình có thể hiểu chắc chắn luôn. Adieu là gửi lời chào. Đúng không? Thực ra bạn có thể sử dụng cái từ cái dấu gạch này cũng được. Hoặc bạn cũng có thể sử dụng cái dấu xoẹt này cũng đc.

Tùy các bạn thôi. Nó cũng vậy thôii. Tiếp ha. To you là gì?. To you ở đây là đến các bạn đúng không? Nhưng mà ở đây là có cái chữ các quý cô tây ban nha thì chắc là đến các em. Đúng không? Đến các em. Bởi vì trong tiếng anh mà, các bạn thấy i love you. Không lẽ nói tôi yêu bạn thì kì đúng ko?. Xem cái người mình đang nói là ai thì chữ you quyết định cái nghĩa tiếng việt. Thì ở đây, các quý cô tây ban nha thì. Có thể mình sẽ nói đến các em, đúng ko?. Thay vì đến các bạn. Đó. To you này là quá rõ ràng rồi, tôi không có dịch ra nha. Tiếp theo là spanish ladies. Thì nó là cái gì? Nếu các bạn thích thì dịch. Là gì?. Phụ nữ, những phụ nữ tây ban nha nhưng làm ơn nhớ. Mình sẽ không lấy cái nghĩa cụm này ha. Mình lấy nghĩa tổng thể. Cái việc mình sử dụng cái dấu gạch này. Là để định vị cái nghĩa thôi nhưng. Nhưng mình phải lấy cái nghĩa trong ngữ cảnh.

Chứ đừng lấy cái này qua phụ nữ tây ban nha là đúng, đúng nghĩa đen đó. Nhưng mà nó bị sai trong ngữ cảnh này. Nên phải nhớ nha. Vậy mình hiểu. Spanish ladies này là. Các quý cô tây ban nha, cả cái cụm từ dấu phẩy về sau luôn. Và tôi luôn khuyến khích các bạn. Hãy học theo cụm nếu đc. Hãy học theo một cụm. Bạn sẽ biết cách sử dụng cái từ đó luôn và không cần phải suy nghĩ về việc ráp các từ lại như thế nào. Vậy thì spanish ladies này. Là các quý cô tây ban nha. Rồi ok và khi mà chúng ta lấy một cái cụm từ. Thì tôi khuyến khích các bạn. Bôi đen để mình biết à đây là cả 1 cụm. Ok rồi tiếp theo. Farewell and adieu là lặp lại rồi. To you cũng lặp lại rồi. Ladies of spain. Thì ở đây cũng là các quý cô tây ban nha thì mình hiểu, à thì ra. Spanish ladies. Và. Lady of spain. Là như nhau. Đều là các quý cô tây ban nha. Ha. Vậy thì.

Gộp lại thôi. Và bôi đen để mình biết là ladies of spain. Và. Spanish ladies. Các bạn nhớ nha, sau này các bạn muốn nói. Các quý cô tây ban nha. Spanish ladies hay. Ladies of spain đều được hết. Các quý của việt nam là gì?. Vietnamese ladies. Đúng ko?. Hoặc là ladies of vietnam, đại khái vậy. Nhưng mà thôi, tôi đi hơi xa. Sẵn ngẫu hứng mà các bạn. Giờ mình quay trở lại cái này ha. Tiếp theo, for. Ở đây nó là vì đúng ko?. Thì bây giờ mình phải định vị cái chữ for này. Xem như thế nào. À thế là for đây có nghĩa là vì các bạn, chứ không phải là cho. Đây là. Một lần nữa là cái sự khác biệt. Vì chúng ta. Chúng ta phải học trong ngữ cảnh. Tôi đảm bảo các bạn xem cái lời bài hát theo kiểu truyền thống và các bạn. Ko biết từ nào, các bạn tra riêng từ đó. Các bạn tra nó lệch khỏi ngữ cảnh. Các bạn tin tôi đi. Bạn mà search cái chữ for.

Trong tự điển á. Nó sẽ ra cái nghĩa là cho. Nhưng mà trong thực tế. Chữ for đứng đầu câu có nghĩa là vì hoặc bởi vì. Bạn lấy cái từ ra khỏi ngữ cảnh là đứt. Nên cái này nó rất là hay. Vì nó cho bạn cái ngữ cảnh. Vậy thì for ở đây có nghĩa là vì hoặc là bởi vì. Rồi. We’ve. Received orders. Mình qua cái nghĩa tiếng việt. Lướt nhẹ coi, chúng tôi đã nhận được lệnh. Nhận được lệnh thì chắc là nhận được lệnh nó gần gần. We này là biết rồi nha. We có nghĩa là chúng tôi. Chúng ta. Đúng không, hay là tụi anh. Cũng được đúng ko?. Rồi bây giờ mình định vị cái chữ received này coi. Received này khi mà. Bạn gõ nó không hiện. Thì có nghĩa là bạn sẽ cần một cái. Gạch kết thúc. Nhớ kĩ dùm tôi nha. Gõ không hiện có nghĩa là. Chưa định vị tốt bây giờ tôi cho 1 cái dấu ở đằng sau. Ở đây có hai cái dấu gạch. Nhưng ở bên đây chỉ có một dấu gạch.

Có nghĩa là. Vẫn chưa định vị được đúng. Bây giờ mình. Cho cái dấu gạch ở đằng sau từ order này thử coi. Cách ra. Đây là cái sự định vị đúng. Đã nhận được đơn đặt hàng. Phải nhớ nha. Đây là sự định vị thôi. Còn cái nghĩa phải lấy nghĩa trong tổng thể. Điều chắc chắn là. Received orders này. Đã được định vị đúng, đã nhận được cái gì đó. Để đi thuyền ở nước anh nhưng. Mình không lấy đã nhận được đơn đặt hàng mà mình sẽ xóa hai cái này. Và mình lấy cái nghĩa gốc. Đã nhận được lệnh đi thuyền. Đã nhận được lệnh. Vậy thì cái chữ received orders này mình phải lấy là. Đã nhận được lệnh. Các con thấy ko. Mình hiểu trong ngữ cảnh là như vậy nhé. Các bạn thấy là. Ngữ cảnh rất quan trọng. Tôi mà không chỉ các bạn cách phân tích từng cái, từng cái như thế này thì. Không có cửa cho bạn hiểu được. Đương nhiên chữ order này. Nó vẫn có nghĩa là đơn hàng.

Đơn hàng nhưng mà. Trong cái ngữ cảnh của bài hát này. Thì nó là cái lệnh, tại vì đây là những. Người hải quân mà. Ko nhẽ lại nhận đơn hàng thì kì, nhận lệnh nha. Nhưng mà trong cái ngữ cảnh khác chỉ có thể là đơn hàng. Các bạn đã hiểu được ý nghĩa của lời bài hát là đúng ko?. Và ở đây các bạn lưu giữ dùm tôi. Cực kỳ lưu ý dùm tôi. Đó là. Ngay từ đầu khi các bạn định vị. Các bạn hãy viết dính vào cho tôi. Hãy viết dính vô. Và khi mà các bạn viết dính, các bạn thấy có những điểm bất thường. Có những điểm bất thường đó là bên đây. Nó mất đâu đó. 1 dấu gạch. Thì khi mà chúng ta nhận ra cái điểm bất thường đó rồi. Thì mới bắt đầu hãy cách ra. Để mà định vị nó. Hãy nhớ kỹ dùm tôi nha. Nguyên tắc ưu tiên lúc nào cũng phải dính trước rồi sau đó dính. Thấy nó kì kì nó thiếu thiếu thì mới bắt đầu. Cắt nó ra. Tại vì. Dấu gạch mà mình để dính vô.

Thường thì nó sẽ định vị của từ tốt hơn. Nhớ kỹ nha. Rồi còn chữ nào chưa biết ko?. Sail. Gạch coi. Đó. Nếu mà. Một dấu mà nó không ra. Thì cho 2 dấu. Sail cho nước anh cũ, vậy thì trước cái cho nước anh cũng hay là trước cái đến nước anh cũ. Thì nó có nghĩa là gì?. Xóa đi. À thế là. Trc cái chữ đến nước anh còn là đi thuyền đúng không?. Vậy thì sail có nghĩa là đi thuyền. Bạn hiểu không?. Old england là nước anh cũ ha. But we hope. Hope là là hi vọng. Các bạn biết chữ này ko ta?. Chữ hope này có nghĩa là hi vọng nha. Hope. Hope là hi vọng. Cái chữ này nó phổ biến nha còn không các bạn cứ làm như nãy giờ. Thì nó cũng mò ra thôi. Rồi các bạn nhìn qua cái nghĩa tiếng việt này đi. Trong một thời gian ngắn. Trong một thời gian ngắn thì nó có thể nói cái gì bên đây? Đương nhiên bạn nào giỏi tiếng anh là biết ngay là cái cụm in a short time rồi.

Nhưng tôi vẫn chỉ các bạn. Chúng ta sẽ thống nhất với nhau là ở đây sẽ có những bạn. Không thực sự có nền tảng. Về ngữ pháp. Về từ vựng tôt. Thì chúng ta hãy vì những bạn đó đi ha. In a short time. Giả sử mình không biết thì bây giờ mình cứ rà từ từ thôi, mình rà ý theo cái cách. Received orders. Ở trên mình đã làm. Đầu tiên thì cho nó một dấu gạch. Thì bên đây nè. Chữ trong là okie rồi. Bây giờ mình. Gạch cái đi, chưa đc. Gạch định vị cái tiếp theo, chưa được. Định vị cái tiếp theo nữa. Định vị cái tiếp theo nữa, chưa ra luôn. Ahaha. Quỷ sứ. Chơi núp. Ra rồi nè. Học trong một thời gian ngắn nữa. Ra thôi. Nguyên tắc là như vậy nha, mình ưu tiên. Cái dính trước. Nếu trường hợp cái dính. Mà nó không ra mà nó ra cái gì đó bất thường giống như received orders ở trên. Thì lúc đó mình mới cắt nó ra. Làm ơn nhớ nha. Vẫn ưu tiên dính.

Vẫn ưu tiên dính vào cho tôi. Là sẽ định vị đúng thôi. Thế thì in a short time là trong một thời gian ngắn nữa. Đúng không?. Trong thời gian ngắn nữa. Thấy chưa. Chỉ rõ luôn rồi nha. Tâm huyết xương máu đó, ráng mà nhớ đi. Trong một thời gian ngắn thôi là được rồi. Rồi ok. To see you again, see you again có nghĩa là hẹn gặp lại hay là gặp lại các bạn đó. Đúng không? Gặp lại các bạn thì đơn giản quá. Nhưng mà đây họ rất dịch rất là hay trong các ngữ cảnh là sẽ gặp lại các bạn. Ok ha, đây là tôi đã giúp các bạn hiểu được. Rất là rõ. Rất là đúng. Về ngữ cảnh. Và kể cả ý nghĩa của cái lời bài hát này. Tôi thì tôi làm chậm. Cho các bạn hiểu thôi còn các bạn biết quy tắc rồi thì 5 phút nha. Cái này là 5 phút. Thiệt luôn. Rồi ok, bây giờ mình quay trở lại bài hát. Ở đây là cái lời nè, ở đây là bài hát, coi thử nó hát làm sao.

Coi phát âm sao, đương nhiên mình có thể check cái phát âm ở đây cũng đc. Nhưng mà nghe buồn chán. Ko ngon ko vui. Thế bây giờ qua đây. Coi thử coi có nhạc đồ vô, đồ coi sao ha. Farewell and adieu. Các bạn nghe gì ko? Farewell and adieu. Ở đây là họ đọc and. Là mình hiểu là họ đang phát âm giọng anh. Các bạn để ý nha, cái này tôi gợi ý thêm. Cho các bạn một cái nguyên tắc. Tiếng anh giọng mỹ. Nó hơi qua chữ e. “en”. Còn tiếng anh giọng anh nói thì đọc nó like qua chữ “a” nhiều hơn. “an”. Nên thành ra ở trên mạng đó người ta hay có cái kiểu mà. Phê bình các bạn. Ví dụ như trong game với người ta có cái chữ. Là damage. Là phá hủy. Thì. Sẽ có nhiều bạn tôi thấy là. Họ không hiểu đc. Thực ra là bạn đọc. Bạn đọc “đam” hay “đem” đều đúng thôi. Tùy theo giọng anh hay mỹ thôi. Bạn đọc kiểu nà cũng đều được hết. Cũng giống như cách chữa manager.

Bạn muốn đọc “men” hay “man” đều được hết. Tùy theo bạn đang đọc theo giọng anh hay mỹ thôi, nó đúng hết nha. Sẵn tặng các bạn thiêm. 1 cái thông tin như vậy. Thì các bạn có thể thấy là cái người hát ở đây. Đọc là farewell, and. Nhưng mà chữ d này họ nối qua nè. Nên ko đọc “èn ờ điu”. Mà đọc là “èn đờ điu”. Chữ d thôi qua. Rồi ha. Play lại cho quý vị coi. Farewell and adieu. To spanish ladies. Đó, to spanish ladies. Rất là dễ nghe đúng ko?. Xin vĩnh biệt. Và gửi lời chào đến. Các em. Họ là các bạn cũng đc. Các quý cô tây ban nha. Câu sao cũng lặp lại vậy thôi, dễ mà. Nghe để quen quen thôi. Qua bước 3 nó cũng vui nữa. Farewell and adieu. To ladies of spain. Vẫn là. Farewell and adieu, to ladies of spain. Thì. Ladies này nó nối qua thôi. Ladies of. Spain. Cũng là y chang, hai câu này về căn bản là nghĩa giống nhau. Tiếp ha. Khúc này nó nhanh nhanh xíu mà đừng quan tâm.

Nhanh lẹ thì kệ bà nó đi. Không sao đâu, mình hiểu được ý nghĩa mình đã thấy vui rồi đó. For we’ve. Received. Đúng ko?. Thì người nước ngoài họ hay có cái tật là hơi lười các bạn. Đọc là “rì xiv” nhưng mà họ giảm. Cái âm lại. Thì họ hay đọc là “rờ xiv”. Cho nó. Kiểu như thuận miệng á. Chữ này là orders. Nhưng mà chữ d bên đây nối qua thành cho “đo đờ”. Thành ra là người ta đọc nối. Received orders. Đó các bạn thấy ko?. Rì xiv đo đờ . Mình nghe để mình biết người ta nói sao thôi. Nối âm sao thôi, biết phát âm sao thôi, này là nghe cũng ra đó đúng không?. To sail. For old england. Chữ d nối qua. Lại nha. Mà công nhận bài hát hay nên nghe mình cũng hứng thú. For old old english. Đó cái này nó nó kéo dài ra xíu. Tiếp nha. Tôi thấy là cái câu sau cùng thì toàn là từ quen không à. Nghe một lèo luôn đi. Ok. Vậy là xong bước 2.

Dễ ko? Rất dễ. Tôi nói lại một lần nữa. Thực tế là 5 phút. Thực tế là 5 phút. Mình làm thôi. Chẳng qua là tôi muốn kỹ thật kĩ với các bạn. Để các bạn xem lần mà làm được liền. Nên nó mới lâu thôi nha, đừng nghĩ là này trong thực tế nó lâu, không nhanh lắm. Tôi ôn lại bước số 2 đó là chúng ta sẽ. Phân tích. Hiểu lời của cái bài này bằng cách. Đưa này vô. Google dịch. Và làm cái phương pháp định vị cái từ. Mà tôi đã chỉ các bạn nha. Vậy thôi là nó giúp các bạn hiểu lời bài hát này rồi và hãy nhớ các phương pháp này. Không chỉ giúp các bạn hiểu được lời bài hát này mà còn giúp các bạn hiểu được khi đọc báo khi đọc văn. Rất nhiều thứ khác nha, đương nhiên tôi không đảm bảo là bạn đúng được 100% khi bạn học theo phương pháp này. Nhưng tôi đảm bảo là cái tỷ lệ rất lớn các bạn sẽ hiểu đúng được y chang cái nội dung bạn đang đọc.

Và khi các bạn va chạm đủ nhiều theo cái phương pháp này. Một ngày đẹp trời. Thưa quý vị và các bạn bà không chỉ hiểu được lời bài hát. Mà bạn còn có khả năng hiểu được gần như mọi thứ bằng đọc luôn. Y boong phương pháp này thôi. Bây giờ mình sẽ qua cho bước thứ ba. Thứ ba là các nước mà tôi đã hứa với các bạn nãy. Bạn còn nhớ không?. Một cái bước sẽ giúp các bạn giỏi hơn từ từ. Giúp các bạn phát âm ngon hơn và giúp các bạn luyện luôn được kỹ năng nghe. Rất tuyệt vời nha. Rồi hello các bạn, đây là bước số 3 cũng là cái bước ngọt ngào. Dễ nhất luôn mà vui nhất luôn của cái phương pháp này. Nha. Và cái bước này như đã hứa. Nó sẽ giúp các bạn. Nhớ từ vựng cực dai luôn. Nhớ không quên được, nó sẽ giúp các bạn nghe được tiếng anh. Nó sẽ giúp các bạn. Nói đc. Nó sẽ giúp các bạn phát âm được tiếng anh 1 cách thoải mái.

Ko ngượng nghịu. Bây giờ giả sử nãy giờ các bước mình làm bước 1 bước 2. Là bạn làm vào buổi sáng đi. Bạn cho một bài hát bạn yêu thích. Vào tầm. 8 giờ. Bạn chọn được bài hát yêu thích. 8:10 là bạn phân tích xong cái lời và bạn hiểu được cái lời của bài này. Thì bây giờ tôi đề nghị các bạn nha, phần còn lại của cái ngày, hễ lúc nào bạn rảnh. Bạn hãy hát bài này, bạn hãy nghe bài này, bạn hãy karaoke bài này. Cứ ngân nga đi các bạn. Còn sớm chán màm cứ ngân nga đi. Nghe từ sáng tới tối. Tôi đảm bảo các bạn bạn mà không thuộc cái từ này vô tận sâu trong ốc kiểu gì tôi cũng chịu. Tôi đảm bảo cái miệng của các bạn mà khi mà phát âm những cái câu những cái từ này. Nếu mà không tự nhiên, không thoải mái. Thì cho tôi leo cây ớt tôi té. Liền đi. Nói để vui. Các bạn hình dung ra được kết quả ko?. Đúng không? Thế thì. Rõ ràng cái lời hứa ban đầu của tôi với các bạn là gì? Là vui là vui rồi đó.

Âm nhạc mà. Rất vui. Thứ hai là gì?. Nhớ từ vựng. Ghim vô trong não, trong óc luôn. Nhớ tự vựng. Rồi gì nữa?. Cái miệng của mình đó. Nó cực kỳ thoải mái luôn. Mà cứ hát hát hát riêng. Ngon lành luôn các bạn. Tôi thử hát coi. Tôi thích bài này mà ví dụ như bữa nay là ngày đầu tiên tôi tập hát theo đi. Xử dụ hát ngày mà hát liên tục thử coi ngày mai là bảo đảm ngon lành. Zô ha. Farewell and adieu. To you, spanish ladies. Farewell and adieu. To you, ladies of spain. For we’ve received orders. To sail for old old england. But we hope in a short time to see you again, đó, đâu cần hay. Nhưng có điều chắc chắn. Bạn hát mãi thì cái miệng của cái mà nó tự nhiên nó rất là thuận luôn, tự nhiên spanish ladies. Đó, ngọt sớt à, nó vô não các bạn. Không cần nỗ lực luôn, thật luôn đó, chỉ một đoạn thì thôi là có bạn học được cái gì?.

Farewell này, 1 này, 2 này, 3 này. 4 này. 5 từ. 6 từ. 7 từ. 8 từ, 9 từ đó. 1 đoạn ngắn mà mình học đc 9 từ vựng trong vòng một ngày mà gần như không cần nỗ lực gì cả. Vậy thôi chứ muốn gì nữa mấy ba. Cách học để vui, ko cần nỗ lực. Và có thể giúp các bạn. Phát triển được ít nhất là 3 cái kỹ năng. Một là nghe. Hay là phát âm. Ba là nhớ từ vựng. Đương nhiên khi các bạn. Đã có từ vựng rồi sau này bạn viết hay bạn nói nó cũng rất thuận tiện. Đúng không?. Dễ mà, vui mà, làm đi nha, trời ơi tôi lạy mấy ông cố nội, làm đi. Rồi tôi hi vọng là các bạn đã biết rõ cái phương pháp này rồi ha, đương nhiên chưa hết đâu còn nữa. Bây giờ tôi chỉ nhắc các bạn sơ sơ vậy thôi. Bữa nay phân tích từ vựng. Phân tích lời bài háy. Hát then cho đã rồi bắt đầu ghi vô đầu rồi đúng ko?. Ok ngày mai làm thêm hai câu nữa, ba câu nữa của cùng cái bài hát này xem sao ta.

Đúng không?. Mình lại được học thêm vài từ vựng mới. Lại hát vui vẻ. Người ta goi là quen miệng. Đúng không? Lại ngắm thêm. Và cứ thế mỗi ngày vài đoạn, vài đoạn chẳng mấy chốc mình hát được bài hát tiếng anh ngon lành. Mình hiểu được bài hát tiếng anh nói về cái gì. Wow. Và mình biết được cái từ vựng trong đó luôn, sau này đọc sách. Đọc báo. Vô tình thấy cái từ vựng đó là mình hiểu ý liền, đúng ko?. Farewell là cái gì, adieu là cái gì. Biết hết có đâu lạ. Và đương nhiên các bạn cứ tôn trọng. Thoải mái cảm xúc của các bạn. Các bạn không nhất thiết phải hát hết cái bài hát này. Bạn có thể nhảy một bài hát khác cũng được. Chả quan trọng. Bạn hát tới nửa bài, bạn học tới nửa bài. Của bài số 1 đi. Bạn thấy chán quá, thôi. Tôi chán bạn rồi tôi chuyển qua tôi hát một bài hát khác thì cũng được, đấy thế thì bạn. Vô tư. Bạn muốn nhảy qua bài nào cũng đc.

Và các bạn. Chỉ cần cứ làm đều đều đều đều như thế này đi. Tiếng anh của các bạn sẽ thay đổi. Sẽ cải thiện cực kì dã man luôn đó. Okie. Bây giờ mình sẽ qua tới cái bước tiếp theo, một cái bước mà tôi tiên liệu. Và tôi làm thêm để tôi gửi tặng đến các bạn. Rồi hello bà con cô bác, đây là cái bước cuối cùng. Một cái bước có thể gọi là bổ sung của cái bài của chúng ta ngày hôm nay. Để biến nó từ tốt trở nên thành cực tốt. Thậm chí là mém mém hoàn hảo luôn. Có thể là nhiều bạn đã nghe cái video này từ đầu tới cuối. Sẽ có vài cái sự lợn cực hay là nghi ngại. Điều gì xảy ra nếu mà google nó đã làm rất tốt rồi nhưng giả sử nó vẫn sai thì sao?. Thì mình làm sao để đảm bảo cái phần dịch tiếng việt, cái nghĩa mình hiểu là hoàn toàn đúng?. Thế đây tôi đề xuất 1 cách. Mà tôi tin cách này rất là hay. Đó là các bạn hãy lý các bản dịch từ trên google.

Bạn đi đối chiếu với lại cái bản dịch từ một cái trang khác. Rất đơn giản thôi, các bạn lên google các bạn gõ từ khóa. Tên bài hát kèm theo đó là chữ lời dịch. Thì nó sẽ ra thôi. Và đặc biệt nếu bài hát đa cực kỳ nổi tiếng thì thường sẽ có lời dịch. Bởi vì ngay từ đầu tôi dặn các bạn không có cái gì thừa cả. Kiếm 1 bài thật nổi tiếng. Thật phổ biến thì rất có thể có lời dịch. Thì các bạn lấy cái này nè bạn đối chiếu với lời của người ta. Bạn có thử coi nó khớp nhau hay ko. Nếu khớp rồi thì ok trăm phần trăm tin tưởng. Quá sướng. Còn nếu trường hợp nó không khớp thì hãy đi kiếm thêm. 1 trang nữa. Cũng dịch cái lời của y bài hát đó. Đối chiếu cái lời của bạn với. Một cái trang thứ hai như vậy có nghĩa là bây giờ bạn cần tới hai chỗ dịch. Hai chỗ cung cấp cái lời dịch khác nhau và đối chiếu cái lời. Nếu mà cái lời.

Của bạn ra nó khác. Và 2 cái lời kia nó hơi trùng trùng với nhau. Thì có thể bên kia họ dịch thoát ý ra. Và nó đúng trong cái ngữ cảnh của âm nhạc đó hơn thì các bạn có thể cân nhắc lấy cái bản dịch của người ta. Đó là cái lo ngại thứ nhất. Cái lo ngại thứ hai là nếu trường hợp chúng ta. Sử dụng google dịch như thế này. Mà nó sinh ra những cái ý nghĩa mà mình đọc vô mình thấy nó không khớp gì tới cái ngữ cảnh chung cả. Nó không có liên quan gì cả. Nó ko có ăn thua gì cả. Nghe nó kỳ cục sao á. Thì lúc đó tôi rất khuyến khích các bạn là các bạn hãy lấy. Riêng cái từ đó. Và rõ lên google và cộng thêm dùm tôi cái chữ “là gì”. Là chắc chắn sẽ cái nghĩa đúng thôi. Ở đây chúng ta có cái chữ “can’t even”. Xét về tổng thể nó ko đúng. Thì okie bạn ghi đúng. Bạn lấy cụm này bạn đưa lên google cho tôi. Bạn gõ. Can’t even là gì.

Thì ở đây nè. Người ta sẽ có cái ý nghĩa cho các bạn. Cụm từ này thường thường là cái tiếng lóng đó các bạn. Tiếng lóng. Giống như tiếng việt. Có những cái chữ giống như. Quái chè đậu. Bá cháy bù chéc. Thế bây giờ mấy cái tự nó dịch là sao. Sao mà dịch được, mình chỉ có thể hiểu cái lớp nghĩa của nó thôi. Thì tiếng anh người ta cũng có những cái từ như vậy. Thì can’t even này cũng là tiếng lóng nè. Thì mình phải lụm cả cụm đó đưa lên google và search. Để đảm bảo nó chắc chắn. Cụm từ này. Dùng khi bạn thấy không tìm được từ nào để diễn tả sự bất ngờ. Tóm lại là. Không thốt lên lời. A ha. Hoặc ko nói lên lời, đại khái vậy. Thì có thể hiểu là. Can’t even. Thì nó sẽ làm cho cái việc. Bạn hiểu cái lời hay là cái ngôn ngữ đó rất là tốt. Đương nhiên phải lúc nào cũng gặp cái từ lóng đâu. Nhưng mà tôi sẵn tôi chỉ các bạn rồi thì tôi chỉ cho tận tình luôn.

Hoặc từ kahcs. Các bạn nghe nhạc các bạn cũng thấy nhiều cái từ này “no brainer”. Đúng không?. Thì khi giả sử bận đưa cái lời bạn dịch thấy nó kì kì. Thì bạn có quyền nghi ngờ. Lụm, lên google search. No brainer là gì?. Thì đây là một quyết định, một kết luận, một giải pháp quá rõ ràng. Quá dễ dàng đến mức không cần phải suy nghĩ nhiều. Cũng có thể đưa ra được, à tức là hiển nhiên ai cũng biết. Đại khác vậy, giống như là những cái. Ai đó nói với bạn. “ây ây ây, trái chuối chín có cái vỏ màu vàng ha”. Thì cái này cũng như kiểu là no brainer, hiển nhiên rồi mà ai chả biết, trời!. Đại khái vậy ha. Đó là cách để mà mình nhìn cái ngôn ngữ. Nhìn cái tiếng lóng theo đúng ý nghĩa của nó nha. Nhưng mà tui nó cái bướ sau này là bước phụ trợ, bước số 4 này là bước phụ trợ thôi. Còn các bạn làm theo y bông 3 bước mà tôi đã chỉ các bạn trước đó.

Thì nó cũng quá ok rồi. Chưa tính là các bạn chỉ cần làm theo 3 bước đó thôi. Bạn cứ va chạm ngôn ngữ. Bạn cứ va chạm bài hát. Bạn cứ va chạm mãi. Thì đến một lúc. Bạn quen với những cái đó rồi tự nhiên trong bạn giống như là nó có một cái linh cảm. Giống như cái linh cảm mà tôi không biết dùng cái từ sao. Bạn tiếp xúc nhiều với ngôn ngữ một lúc nào đó bạn sẽ có một cái linh cảm. Đó là à. Cái từ này thấy nó kì ta. Thì tự nhiên bạn sẽ biết lấy nó. Bạn đưa lên google search, khỏi lo. Từ từ các bạn sẽ. Giỏi hơn, các bạn khỏi lo. Bây giờ các bạn cứ bắt đầu theo đúng 3 bước tôi chỉ các bạn đi. Tương lai gần lắm luôn. Các bạn sẽ thay đổi ok. Đó là những bước mà tôi hướng dẫn các bạn trong 1 cái phương pháp học tiếng anh tôi nghĩ là dễ. Và vui nữa. Các bạn chịu khó làm theo thôi chắc chắn dễ. Nhớ nha và đương nhiên đây không phải là lần duy nhất tôi làm về tiếng anh.


https://youtu.be/w7u87B9PKbcMến chào tất cả quý vị và các bạn. Nếu các bạn đang tìm một cái phương pháp học tiếng anh có thể gọi là thuộc dạng dễ nhất. Thì cái phương pháp trong cái bài này sẽ dành cho các bạn. Sau khi học xong cái bài này thì các bạn. Sẽ có ít nhất là 3 cái lợi.